6.


Cuối cùng sự việc đă xảy ra. Tin mong đợi đă tới. Cơ hồ đối với Winston, cả cuộc đời anh anh đă đợi sự này xảy ra.

Anh đang đi dọc hành lang trong Bộ, và anh gần tới chỗ Julia dúi mẩu thư trong tay anh, th́ bỗng anh ư thức có một người to lớn hơn anh nhiễu đang đi sau lưng anh. Người đó, là ai chăng nữa, khẽ ho, hiển nhiên như để bắt chuyện. Winston vụt dừng chân quay lại. Đó là O'Brien.

Tận cùng họ chạm mặt nhau, nhưng Winston tựa như chỉ có một động lực duy nhất là chạy chốn. Tim anh đập mạnh. Liệu như anh không nói được lên lời. Thế nhưng O'Brien tiếp tục tiến bước đều như cũ, tay ông đặt thân thiện trên cánh tay Winston khiến cho hai người sánh vai nhau. Ông ta bắt đầu nói với phép lịch sự đặc biệt làm ông tách hẳn phần đông thành viên Đảng Trong.

"Tôi hy vọng có cơ hội nói chuyện với anh," ông ta bảo. "Tôi có đọc một bài Ngôn mới trong Thời Báo do anh viết hôm trước. Anh quan tâm đến Ngôn Mới với tinh thần một nhà nghiên cứu, tôi nghĩ vậy có đúng chăng ?"

Winston đă lấy lại được một phần b́nh tĩnh. "Khó mà sánh tôi vói một nhà nghiên cứu," anh nói. "Tôi không có chuyên. Đó không phải là môn của tôi. Tôi không hề dính dáng ǵ với việc xây dựng cụ thể ngôn ngữ đó."

"Nhưng anh viết văn mới rất trôi chẩy," O'Brien đáp. "Đó không chỉ là ư kiến của tôi. Tôi có nói chuyện mới đây với một người bạn anh, chắc hẳn là một chuyên viên. Hiện tôi không nhớ ra tên anh ta."

Lại nữa tim Winston xao xuyến đến đau đớn. Không thể nghĩ rằng câu đó ám chỉ một người khác lạ hơn Syme. Nhưng Syme không những đă chết, anh đă bị hủy diệt thành một vô nhân. Bất cứ lời nào nhắc tới anh cũng cực kỳ nguy hiểm. Nhận xét của O'Brien rơ ràng phải có chủ ư, như một ám hiệu, một mật mă. Với sự chia xẻ một tội tư tưởng nhỏ, ông ta đă biến hai người thành đồng lơa. Họ tiếp tục rảo bước chậm chạp trên hành lang được một lúc th́ O'Brien dừng chân lại. Với vẻ cởi mở thân thuộc mà ông luôn luôn có cách đặt trong cử chỉ, ông chỉnh đốn cặp kính trên mũi. Rồi ông ta nói tiếp :

"Điều tôi thực sự định nói là trong bài của anh tôi để ư thấy anh dùng hai danh từ đă lỗi thời. Nhưng hai chữ đó mới chỉ thành hủ lậu gần đây thôi. Anh đă xem quyển Từ Điển Ngôn Mới bản thứ mười chưa ?"

"Chưa," Winston nói. " Tôi không biết nó đă được xuất bản. Chúng tôi vẫn dùng bản thứ chín trong Cục Văn Khố."

"Tôi chắc phải vài tháng nữa bản thứ mười mời được phép phát hành. Nhưng đă có vài tiền bản được phổ biến. Chính tôi có một bản. Anh muốn xem qua nó chăng ?"

"Dạ, muốn lắm," Winston vừa nói vừa hiểu ngay câu chuyện đưa tới đâu.

"Có vài tiến triển rất tài t́nh. Như sự giảm bớt số động từ -- tôi thiết nghĩ đó là điểm khích trí anh. Xem nào, tôi có nên phái người mang từ điển đến anh không nhỉ ? Phải cái tôi sợ thế nào cũng quên khuấy đi mất việc đó. Liệu anh có thể đến nhà tôi lấy nó vào ngày giờ thích hợp với anh không ? Đợi chút. Để tôi cho anh địa chỉ tôi."

Họ đang đứng trước máy truyền h́nh. Với một vẻ coi như vô tư, O'Brien sờ vào hai túi quần lôi ra một cuốn sổ tay bọc da và một cây bút mực bằng vàng. Ngay dưới máy truyền h́nh, trong một tư thế ai đang nh́n bên kia máy cũng có thể đọc được điều ông viết, ông ngoáy một địa chỉ và xé trang giấy đưa cho Winston.

"Tôi thường có nhà vào chiều tối," ông ta nói. "Nếu không, người làm của tôi sẽ đưa quyển từ điển cho anh."

Ông ta rảo bước, bỏ lại Winston đang cầm mẩu giấy, lần này không cần giấu giếm. Tuy nhiên, anh cẩn thận ghi nhớ điều ghi trên giấy và vài giờ sau vứt nó vào lỗ kư ức cùng với một sấp giấy khác.

Họ nói chuyện với nhau độ vài phút là nhiều nhất. Giai đoạn chỉ có thể có một ư nghĩa thôi. Nó là một cách sắp đặt cho Winston biết địa chỉ O'Brien. Nó cần thiết, v́ ngoài sự hỏi thẳng, không bao giờ khám phá được chỗ ở của ai. Không có loại danh bạ nào để tra cả. "Nếu bao giờ anh muốn gặp tôi, đây là nơi kiếm được ra tôi," đó là điều O'Brien đă nói với anh. Có thể c̣n có một thông điệp giấu đâu đó trong từ điển. Nhưng dù sao đi nữa, có một điều chắc chắn. Cuộc đồng mưu mà anh mơ tưởng tới có thật, và anh đă đạt được ngoại biên của nó.

Anh biết trước sau ǵ anh cũng sẽ tuân theo đề nghị của O'Brien. Có thể ngày mai, có thể sau một thời gian dài -- anh không biết chắc. Điều xảy ra chỉ là hậu quả của một quá tŕnh đă khởi sự từ hàng năm trước. Bước đầu là một ư nghĩ thầm kín, không chủ tâm, bước thứ hai là sự khai trương cuốn nhật kư. Anh đă chuyển ư tưởng sang lời văn, và lời văn sang hành động. Bước cuối cùng là một sự sẽ xảy ra trong Bộ T́nh Yêu. Anh đă chấp nhận điều ấy. Kết cục được chứa trong bước đầu. Nhưng nó ghê rợn : hay đúng hơn, nó giống như tiền vị của cái chết, như một sự giảm sinh lực. Ngay khi anh đang nói chuyện với O'Brien, khi ư nghĩa của câu nói thấm ngầm anh, một cơn rùng ḿnh lạnh buốt xâm nhập anh. Anh có cảm giác bước trên đất ẩm của một nấm mồ, và sự vẫn biết rằng ngôi mộ nằm đó đợi anh không giúp anh vững dạ chút nào.

Retour à Orwell1984 index